Patrimonio
Luces sobre la riqueza lingüÃstica de Colombia
Â
El 21 de febrero es una fecha significativa para el patrimonio colombiano. En esa fecha se conmemora el DÃa Nacional de las Lenguas Nativas en Colombia, para rendir homenaje a las comunidades y sus lenguas, como uno de los vehÃculos más poderosos para conservar y desarrollar el patrimonio inmaterial y cultural del territorio colombiano, tal como lo fundamenta la Ley 1381 de 2010 o Ley de Lenguas Nativas.
En Colombia existen 68 lenguas nativas habladas por más de 900.000 personas: 65 son lenguas indÃgenas o indoamericanas; dos lenguas criollas, creadas y desarrolladas por comunidades de afro-descendientes en San Basilio de Palenque de BolÃvar y en el Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina; una romanÃ, la lengua del pueblo gitano, de origen indo-europeo, introducida por migrantes más recientes y hablada por unas 6.000 personas; y adicionalmente, se reconoce como parte de la diversidad cultural la lengua de señas colombiana (LSC), dado que esta tiene caracterÃsticas gramaticales propias.
Esta riqueza es producto de los complejos procesos históricos de colonización, esclavización, migración y mestizaje que acontecieron en este territorio por más de 400 años.  Bajo este panorama, nació la Ley 1381 de 2010,  que busca el reconocimiento y la difusión de las lenguas nativas, a través de la cual el Ministerio de Cultura ha implementado acciones para la protección, reivindicación y fortalecimiento de la diversidad etnolingüÃstica, con el objeto de generar sentido de apropiación por parte de la sociedad colombiana.
Desde el 2010, el Ministerio de Cultura ha adelantado acciones para el desarrollo de procesos de traducción a las lenguas nativas de documentos de interés nacional, entre muchas acciones que propenden por la conservación y desarrollo del patrimonio tangible e intangible del paÃs.
Entre estos documentos puede destacarse la traducción hecha en 2016, del ‘Acuerdo final para la terminación del conflicto armado’, a 66 lenguas nativas, como una manera de inclusión de estas comunidades en el contexto del proceso de paz. También se tradujo la Convención sobre los Derechos de las personas con Discapacidad (2015), la Ley 1502 de 2011 (a creole, jiw, pisamira, ri palenque, romani, saliba, sikuani, wamonae, wayuunaiki en 2015), asà como la Proclamación del Decenio de los Afrodescendientes (a las lenguas criollas palenquera y raizal, durante el 2014), entre otros ejercicios de traducción que han permitido el desarrollo de metodologÃas de trabajo comunitario que no existÃan y que generan dinámicas culturales de apropiación social del conocimiento.
Cabe destacar otras acciones de MinCultura que indagan en la diversidad lingüÃstica de Colomba: 1) La Fiesta de las Lenguas, la cual se ha posicionado año a año en la Feria Internacional del Libro de Bogotá - Filbo, como el escenario ideal para divulgar la riqueza lingüÃstica del paÃs a los jóvenes y familias asistentes al Pabellón Juvenil de Colsubsidio. 2) El Micrositio de Lenguas Nativas, un espacio de reconocimiento y valoración de nuestros grupos étnicos, que invita a vivir y reconocer la diversidad y recordar que somos parte de un paÃs pluriétnico y multicultural, donde las lenguas además de ser formas de comunicación son conocimiento, sabidurÃa y cosmovisión. 3) El Mapa Sonoro de las Lenguas de Colombia una plataforma web que reúne ubicación, información etnográfica, sociolingüÃstica, registros en audio de 37 de los 65 pueblos indÃgenas, palenqueros, creole y gitanos del paÃs.
Â
PanoramaCultural.com.co
0 Comentarios
Le puede interesar
Historia de la catedral de Valledupar (Parte II)
 Los franciscanos capuchinos continuaron la evangelización por la senda que abrieron los dominicos. Aunque la misión capuchina de ...
Julia Paba y las fábulas de dÃas santos
 Al regresar de la iglesia, Julia guardó el ramo de palma amarga sobre el guardarropa negro que su hija le compró a finales del aÃ...
Seis museos para recordar el dolor de las guerras en el mundo
 Frente a los impulsos guerreristas y los cÃrculos inalterables de violencia, existe una valiosa y eficaz respuesta colectiva: La m...
La feria de Magangué
 Hasta mediados del siglo XIX, el brazo de Mompox o Kimbay era el cauce principal del rÃo Magdalena. Su mayor tributario era el bra...
El nombre de AgustÃn Codazzi aún vive en el municipio de Codazzi (Cesar)
 El nombre de la cabecera municipal de AgustÃn Codazzi, la Institución Educativa Nacional ‘AgustÃn Codazzi’, un monumento en ...