Patrimonio
Luces sobre la riqueza lingüÃstica de Colombia
Â
El 21 de febrero es una fecha significativa para el patrimonio colombiano. En esa fecha se conmemora el DÃa Nacional de las Lenguas Nativas en Colombia, para rendir homenaje a las comunidades y sus lenguas, como uno de los vehÃculos más poderosos para conservar y desarrollar el patrimonio inmaterial y cultural del territorio colombiano, tal como lo fundamenta la Ley 1381 de 2010 o Ley de Lenguas Nativas.
En Colombia existen 68 lenguas nativas habladas por más de 900.000 personas: 65 son lenguas indÃgenas o indoamericanas; dos lenguas criollas, creadas y desarrolladas por comunidades de afro-descendientes en San Basilio de Palenque de BolÃvar y en el Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina; una romanÃ, la lengua del pueblo gitano, de origen indo-europeo, introducida por migrantes más recientes y hablada por unas 6.000 personas; y adicionalmente, se reconoce como parte de la diversidad cultural la lengua de señas colombiana (LSC), dado que esta tiene caracterÃsticas gramaticales propias.
Esta riqueza es producto de los complejos procesos históricos de colonización, esclavización, migración y mestizaje que acontecieron en este territorio por más de 400 años.  Bajo este panorama, nació la Ley 1381 de 2010,  que busca el reconocimiento y la difusión de las lenguas nativas, a través de la cual el Ministerio de Cultura ha implementado acciones para la protección, reivindicación y fortalecimiento de la diversidad etnolingüÃstica, con el objeto de generar sentido de apropiación por parte de la sociedad colombiana.
Desde el 2010, el Ministerio de Cultura ha adelantado acciones para el desarrollo de procesos de traducción a las lenguas nativas de documentos de interés nacional, entre muchas acciones que propenden por la conservación y desarrollo del patrimonio tangible e intangible del paÃs.
Entre estos documentos puede destacarse la traducción hecha en 2016, del ‘Acuerdo final para la terminación del conflicto armado’, a 66 lenguas nativas, como una manera de inclusión de estas comunidades en el contexto del proceso de paz. También se tradujo la Convención sobre los Derechos de las personas con Discapacidad (2015), la Ley 1502 de 2011 (a creole, jiw, pisamira, ri palenque, romani, saliba, sikuani, wamonae, wayuunaiki en 2015), asà como la Proclamación del Decenio de los Afrodescendientes (a las lenguas criollas palenquera y raizal, durante el 2014), entre otros ejercicios de traducción que han permitido el desarrollo de metodologÃas de trabajo comunitario que no existÃan y que generan dinámicas culturales de apropiación social del conocimiento.
Cabe destacar otras acciones de MinCultura que indagan en la diversidad lingüÃstica de Colomba: 1) La Fiesta de las Lenguas, la cual se ha posicionado año a año en la Feria Internacional del Libro de Bogotá - Filbo, como el escenario ideal para divulgar la riqueza lingüÃstica del paÃs a los jóvenes y familias asistentes al Pabellón Juvenil de Colsubsidio. 2) El Micrositio de Lenguas Nativas, un espacio de reconocimiento y valoración de nuestros grupos étnicos, que invita a vivir y reconocer la diversidad y recordar que somos parte de un paÃs pluriétnico y multicultural, donde las lenguas además de ser formas de comunicación son conocimiento, sabidurÃa y cosmovisión. 3) El Mapa Sonoro de las Lenguas de Colombia una plataforma web que reúne ubicación, información etnográfica, sociolingüÃstica, registros en audio de 37 de los 65 pueblos indÃgenas, palenqueros, creole y gitanos del paÃs.
Â
PanoramaCultural.com.co
0 Comentarios
Le puede interesar
El fabuloso paÃs del oro
 En el Museo del Oro de Bogotá existe un pequeño y curioso objeto único en su género que parece un juguetico: una balsa indÃgen...
La Semana Santa guamalera, a un paso de la patrimonialización
 La celebración de la Semana Santa en Guamal, Magdalena, es un conjunto de prácticas sociales y culturales de arraigo popular en l...
Valledupar, la ciudad-acordeón
 Desde el primer instante, la primera centésima de segundo, el calor arropa al visitante en el aeropuerto o la terminal de transpor...
DÃa de muertos y cultura de la resistencia
 En los últimos artÃculos publicados en esta columna nos hacÃamos eco de, por una parte, el desprecio que sufren los pueblos indÃ...
Paradojas de una ciudad creativa: el caso interesante de Valledupar
 El martes 10 de diciembre del 2019 pisaba por primera vez el suelo vallenato una representante de la Unesco[i]. La directora Audrey...